-
1 киш ден меж гай
-
2 меж
Г.: миж1. шерсть; волосяной покров теплокровных животныхНугыдо меж густая шерсть;
кужу меж длинная шерсть.
(Шордын) капше шемалге-кӱрен тӱсан нугыдо меж дене леведалтын. «Ончыко» Тело лося покрыто густой шерстью тёмно-коричневого цвета.
Шинча ончылнем (пирын) шемалге-сур межше гына койын кодо. М. Рыбаков. Перед моими глазами мелькнула лишь тёмно-серая шерсть волка.
2. шерсть; волокно для пряжиМежым налаш получить (купить, взять) шерсть;
межым ужалаш продавать (продать) шерсть.
Тений кажне шорык деч кок килограмм дене межым тӱред налме. «Мар. ком.» Нынче с каждой овцы настрижено по два килограмма шерсти.
Ӱдырамашат яра ок шинче, межым шӱдыра. С. Чавайн. И женщина не сидит без дела, прядёт шерсть.
3. в поз. опр. шерстяной, из шерстиМеж шовыч шерстяной платок;
меж чулка шерстяные чулки;
меж ыштыр шерстяные портянки.
Эрбылат меж шӱртӧ дене пидме свитерым чиен. А. Мурзашев. Эрбылат надел свитер, связанный из шерстяных ниток.
Ачаже тудлан (ӱдыржылан) Москва гыч чевер меж кофтычкым конден. В. Косоротов. Отец своей дочери из Москвы привёз красивую шерстяную кофточку.
4. в поз. опр.Г.меховой, из мехаЧиэныт ылын, манеш, ош миж упшым. Д. Орай. Надевали, говорят, белые меховые шапки.
Идиоматические выражения:
-
3 сӱмсыр
сӱмсыр1. упрямый, неуступчивый, капризныйСӱмсыр икшыве упрямый ребёнок.
(Каври:) Ия гай шыде, ӱшкыж гай сӱмсыр улат! Н. Арбан. (Каври:) Ты злой как чёрт, упрямый как бык!
Шкеак нечкыш колтенат (Мичум), да тыгай сӱмсыр кушкеш. П. Луков. Ты сама избаловала Мичу, поэтому растёт таким капризным.
2. настырный, назойливый, излишне настойчивый– Кай, Вачук! Кораҥ! Мо пеш сӱмсыр лийынат? Чылт киш ден меж гай улат, – шыдын пелешта Веруш. Н. Лекайн. – Уйди, Вачук! Отстань! Что ты стал таким настырным? Ну прямо как смола с шерстью, – зло произносит Верук.
Йыван ден ватыже сӱмсыр чыганым пыкше-пыкше ужатен кертыч. Н. Лекайн. Йыван с женой кое-как сумели выпроводить назойливого цыгана.
3. хмурый, мрачный, угрюмый, нерадостныйВашлие рвезе-влакым сӱмсыр водын тайга. В. Колумб. В мрачный вечер встретила ребят тайга.
Мариет рвезе годымсо гай шыргыж ок кошт, сӱмсыр лийын, осалын пелешткала. А. Эрыкан. Твой муж не ходит с улыбкой на устах, как в молодости, стал мрачным, слова произносит зло.
4. в знач. сущ. упрямец; упрямый человекКушкыт ала-могай сӱмсыр-влак. «Ончыко» Растут какие-то упрямцы.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский